投木报琼的典故-投木报琼
1.有没有人到酬报这个成语
2.投木报琼的近义词
3.投木报琼的示例
4.“投我以木桃,报之以琼瑶”的解释及全诗赏析
有没有人到酬报这个成语
投木报琼:tóu mù bào qióng,木:木瓜;琼:美玉。原指男女恋爱中互赠礼物。后引申为对别人深厚情谊予以酬报。作宾语、定语;用于交往等。
大德不酬:dà dé bù chóu,德:恩德;酬:报答。重大的恩惠无法酬谢。表示对别人的大恩铭心刻骨,或对人所施大恩不忘回报。作宾语、定语;用于书面语。
崇德报功:chóng dé bào gōng,尊崇有德行的人,酬报有功劳的人。作谓语、定语;用于书面语。
酬功报德:chóu gōng bào dé,酬:报谢;报:报答。酬谢功劳,报答恩德。作谓语、宾语;指给予回应。
天道酬勤:tiān dào chóu qín,天道:天理;酬:报;勤:勤奋。上天会酬报勤奋的人。指下了苦功夫必然会有成就。
分文不取:fēn wén bù qǔ,一个钱也不要。比喻不计报酬。作谓语、定语;比喻不计报酬。
投木报琼的近义词
近义词:投瓜报玉。
木瓜古诗带拼音如下:
guó?fēng?· wèi?fēng?· mù guā
国风·卫风·木瓜
tóu wǒ yǐ mù guā , bào zhī yǐ qióng jū ;
投我以木瓜,报之以琼琚;
fěi bào yě , yǒng yǐ?wéi?hǎo?yě !
匪报也,永以为好也!
tóu wǒ yǐ mù táo , bào zhī yǐ qióng yáo ;
投我以木桃,报之以琼瑶;
fěi bào yě , yǒng yǐ?wéi?hǎo?yě !
匪报也,永以为好也!
tóu wǒ yǐ mù lǐ , bào zhī yǐ qióng jiǔ ;
投我以木李,报之以琼玖;
fěi bào yě , yǒng yǐ?wéi?hǎo?yě !
匪报也,永以为好也!
《国风·卫风·木瓜》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。全诗三章,每章四句。关于此诗主旨有很多争论,经过汉人、宋人、清人乃至当今学者的考释,对此诗。
文学史上大致出现了"美齐桓公说""男女相互赠答说""朋友相互赠答说""臣下报上说""讽卫人以报齐说""讽刺送礼行贿说""表达礼尚往来思想说"等七种说法。在艺术上,全诗语句具有极高的重叠复沓程度,具有很强的音乐性,而句式的参差又造成跌宕有致的韵味,取得声情并茂的效果,具有浓厚的民歌色彩。
白话译文
你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。不是仅为答谢你,珍重情意永相好。
你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。不是仅为答谢你,珍重情意永相好。
你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。不是仅为答谢你,珍重情意永相好。
词句注释
⑴木瓜:一种落叶灌木(或小乔木),蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。
⑵琼琚(jū):美玉名。下文"琼玖""琼瑶"意同。
⑶匪:同"非",不是。
⑷木桃:果名,即楂子,比木瓜小。
⑸木李:果名,即榠楂,又名木梨。
投木报琼的示例
北周 庾信《将命至邺酬祖正员》诗:“投琼实有慰,报李更无蹊。”
唐 钱起《重赠赵给事》诗:“能迂驺驭寻蜗舍,不惜瑶华报木桃。”
宋 司马光《席上赋得榛子》诗:“虽无木桃赠,投此寄情亲。”
沉昌眉 《颍若有寄亚子红豆之作步原韵和之》:“琼瑶亦非珍,木桃亦非陋。” 作者 诗题 诗句 张九龄 叙怀二首 木瓜诚有报,玉楮论无实。 贾岛 投张太祝 欲买双琼瑶,惭无一木瓜。 钱起 重赠赵给事 能迂驺驭寻蜗舍,不惜瑶华报木桃。
“投我以木桃,报之以琼瑶”的解释及全诗赏析
“投我以木桃,报之以琼瑶。”的意思是:你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。
这句话出自于哪里呢?——先秦·佚名《木瓜》
完整的原文是这样的:
投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!
投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!
投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也!
我给大家把翻译也放出来了,便于大家理解:
你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。
你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。
你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。
这里有一些我觉得比较重要的词汇,单独解释给大家看:
木瓜:一种落叶灌木(或小乔木),蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。
琼琚(jū):美玉,下“琼玖”“琼瑶”同。
匪:非。
木桃:果名,即楂子,比木瓜小。
木李:果名,即榠樝,又名木梨。
如果只看文章的话可能比较难以理解其中的意思,那么我们就得结合文章当时的创作背景来解读:
关于《卫风·木瓜》这首先秦古诗的背景,古往今来的解析多有分歧。据张树波《国风集说》统计,主要有七种说法。现代学者一般从朱熹之说,而且更明确指出此诗是爱情诗,作者当是一位青年男子。
现在我们知道了原文意思和创作背景,接下来就一起欣赏评析一下这篇文章:
《木瓜》一诗,从章句结构上看,很有特色。首先,其中没有《诗经》中最典型的句式——四字句。这不是没法用四字句(如用四字句,变成“投我木瓜(桃,李),报以琼琚(瑶、玖);匪以为报,永以为好”,一样可以),而是作者有意无意地用这种句式造成一种跌宕有致的韵味,在歌唱时易于取得声情并茂的效果。其次,语句具有极高的重叠复沓程度。不要说每章的后两句一模一样,就是前两句也仅一字之差,并且“琼琚”“琼瑶”“琼玖”语虽略异义实全同,而“木瓜”“木桃”“木李”据李时珍《本草纲目》考证也是同一属的植物.其间的差异大致也就像橘、柑、橙之间的差异那样并不大。这样,三章基本重复,而如此高的重复程度在整部《诗经》中也并不很多,格式看起来就像唐代据王维诗谱写的《阳关三叠》乐歌似的,——自然这是《诗经》的音乐与文学双重性决定的。
“你赠给我果子,我回赠你美玉”,与“投桃报李”不同,回报的东西价值要比受赠的东西大得多,这体现了一种人类的高尚情感(包括爱情,也包括友情)。这种情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回赠的东西及其价值的高低在此实际上也只具有象征性的意义,表现的是对他人对自己的情意的珍视,所以说“匪报也”。“投我以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”,其深层语义当是:虽汝投我之物为木瓜(桃、李),而汝之情实贵逾琼琚(瑶、玖);我以琼琚(瑶、玖)相报,亦难尽我心中对汝之感激。清牛运震《诗志》评此数语云:“惠有大于木瓜者,却以木瓜为言,是降一格衬托法;琼瑶足以报矣,却说匪报,是进一层翻剥法。”他的话并非没有道理,但将木瓜、琼瑶之类已基本抽象化的物品看得太实,其他解此诗者似也有此病。实际上,作者胸襟之高朗开阔,已无衡量厚薄轻重之心横亘其间,他想要表达的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意。从这一点上说,后来汉代张衡《四愁诗》“美人赠我金错刀,何以报之英琼瑶”,尽管说的是“投金报玉”。其意义实也与“投木报琼”无异。
最后,在这里说一说什么是“佚名”?
佚名亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。